FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction.org
País Eslovenia
Idioma EN
Episodios 341
Último 17.07.2026

FluentFiction - Slovenian is a language learning podcast designed to improve listening comprehension in Slovenian. Each episode presents a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English. The podcast also provides vocabulary lists and transcripts to aid understanding and cultural context. It is aimed at language learners, travelers, and those wanting to connect with Slovenian roots.

Episodios

  • Quest and Reflection: Luka and Maja's Forest Adventure 17.07.2026 15m
    Fluent Fiction - Slovenian: Quest and Reflection: Luka and Maja's Forest Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Nebesa so se zibala ob začetku Luka in Majeve pustolovščine.En: The heavens swayed at the beginning of Luka and Maja's adventure.Sl: Triglavski narodni park je obetal dan poln lepote in skrivnosti.En: Triglavski narodni park promised a day full of beauty and mysteries.Sl: Luka, močan in drzen, je prepričan, da lahko najde skriti jezerček, o katerem je bral.En: Luka, strong and bold, was convinced he could find the hidden pond he had read about.Sl: Maja je previdna, a zvesto sledi Luku, saj cenita prijateljstvo in njegov raziskovalni duh.En: Maja was cautious but faithfully followed Luka, as they both valued friendship and his adventurous spirit.Sl: Sončni žarki so pronicali skozi listje, ko sta se podala na neoznačeno pot.En: Sunbeams pierced through the leaves as they embarked on the unmarked path.Sl: Pot je bila ozka, obdana z gostim gozdom in visokimi vrhovi.En: The trail was narrow, surrounded by thick forest and towering peaks.Sl: Počutila sta se živa, narava jima je šepetala zgodbe starih dni.En: They felt alive, nature whispering stories of old times.Sl: Toda po nekaj urah hoje so se oblaki začeli zbirati.En: But after a few hours of walking, clouds started gathering.Sl: Luka je vztrajal: »Še nekaj kilometrov, in prišla bova do jezera.En: Luka insisted: "Just a few more kilometers, and we'll reach the lake."Sl: « Maja je pogledovala navzgor, zaskrbljena nad temnimi oblaki.En: Maja glanced upward, worried about the dark clouds.Sl: Nenadoma se je po nebu zagrmelo, začelo je deževati.En: Suddenly, thunder rumbled across the sky, and it began to rain.Sl: Pot je postala spolzka in nevarna.En: The path became slippery and dangerous.Sl: Dež je bil neusmiljen, preprečeno je bilo videti pred njunimi očmi.En: The rain was relentless, obscuring their vision.Sl: Kljub temu je Luka vztrajal, a Maja je zadrhtela: »Luka, morava se vrniti.En: Despite this, Luka persisted, but Maja shivered: "Luka, we need to turn back.Sl: To je nevarno.En: This is dangerous."Sl: « Luka je bil razpet med željo po odkritju in skrbjo za varnost.En: Luka was torn between the desire for discovery and concern for safety.Sl: Vihar je postal prava ujma.En: The storm turned into a real tempest.Sl: Tlaka sta se trudila najti varno zatočišče.En: The two struggled to find safe shelter.Sl: Skrivala sta se pod skalnim previsom.En: They hid under a rocky overhang.Sl: Mokra in premočena sta čakala, zvetovana v tej drami narave.En: Wet and drenched, they waited, wrapped in this drama of nature.Sl: Maja je premišljevala o domu, Luka pa o odločitvah, ki jih mora sprejeti.En: Maja contemplated home, while Luka thought about the decisions he needed to make.Sl: Razmišljal je o Maji in njeni skrbi, spoznaval pomen varnosti pred svojo nebrzdano radovednostjo.En: He reflected on Maja and her concern, realizing the importance of safety over his unbridled curiosity.Sl: Nekega jutra, ko se je nevihta polegla, so žarki sonca znova odsevni pokrajino pred njima.En: One morning, as the storm subsided, the sun's rays once again reflected the landscape before them.Sl: Luka je pogledal Majo in rekel: »Veš, včasih je pomembneje vrniti se varno domov kot pa doseči cilj.En: Luka looked at Maja...
  • Secret Tunnels & Friendship: An Adventure Beneath the Castle 17.07.2026 17m
    Fluent Fiction - Slovenian: Secret Tunnels & Friendship: An Adventure Beneath the Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-17-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Na vrhu hriba se k Ljubljani naslanja mogočen grad.En: On top of the hill, a mighty castle leans toward Ljubljana.Sl: Njegove kamnite stene in skrivnostni hodniki že stoletja čuvajo zgodbe preteklosti.En: Its stone walls and mysterious corridors have guarded the stories of the past for centuries.Sl: Po ozkih poteh, ki vijugajo mimo gradu, so hodili dijaki osnovne šole, med njimi Milan in Jasna.En: Along the narrow paths winding past the castle walked the students of an elementary school, among them Milan and Jasna.Sl: Bilo je poletje, sonce je sijalo in grad je zapeljivo vabil s svojo hladno notranjostjo.En: It was summer, the sun was shining, and the castle seductively invited with its cool interior.Sl: Milan, ki je v srcu nosil ljubezen do zgodovine, je z odprtimi očmi gledal vse okoli sebe.En: Milan, who held a love for history in his heart, looked around with wide-open eyes.Sl: "Jasna, si že slišala za skrivni tunel pod gradom?En: "Jasna, have you heard about the secret tunnel under the castle?"Sl: " je šepnil nestrpno.En: he whispered eagerly.Sl: Jasna ga je previdno pogledala.En: Jasna looked at him cautiously.Sl: "Milan, učiteljica je rekla, da moramo ostati s skupino.En: "Milan, the teacher said we must stay with the group.Sl: Ne smemo tvegati.En: We shouldn't take risks."Sl: "A Milan je bil le preveč radoveden.En: But Milan was just too curious.Sl: Glasovi so odmevali po hodnikih, toda nekaj ga je vleklo proti neznanemu.En: Voices echoed through the corridors, yet something pulled him toward the unknown.Sl: Šepet, ki ga je samo on slišal, ga je spodbujal.En: A whisper, which only he could hear, encouraged him.Sl: "Samo pogledat grem, Jasna.En: "I'll just take a look, Jasna.Sl: Ti ostani, če hočeš.En: You stay if you want."Sl: "Jasna je stisnila ustnice.En: Jasna pursed her lips.Sl: Vedela je, da bo Milan šel ne glede na vse.En: She knew that Milan would go no matter what.Sl: "Prav," je vzdihnila.En: "Alright," she sighed.Sl: "Pojdem s teboj, da te pazim.En: "I'll go with you to keep an eye on you."Sl: "V tistem trenutku sta se iz skupine odtihotapila navzdol po ohlajenem hodniku.En: At that moment, they quietly slipped away from the group down the chilled corridor.Sl: Pogumna in previdna, Milan in Jasna sta našla vhod v temno in ozko pot.En: Brave and cautious, Milan and Jasna found the entrance to the dark and narrow path.Sl: Milan je držal baterijsko svetilko.En: Milan held a flashlight.Sl: Stene tunela so bile gladke, a prastare.En: The walls of the tunnel were smooth, yet ancient.Sl: Zrak je dišal po vlažnem kamnu.En: The air smelled of damp stone.Sl: "Uau, glej to!En: "Wow, look at this!"Sl: " je zašepetal Milan in usmeril svetlobo na nenavaden artefakt.En: Milan whispered, pointing the light at an unusual artifact.Sl: "Je to morda del starega zaklada?En: "Could this be part of an old treasure?"Sl: "Jasna je vse bolj postajala nemirna.En: Jasna grew increasingly uneasy.Sl: "Lepo te prosim, pojdiva nazaj.En: "Please, let's go back.Sl: Morda smo že predaleč.En: We might have gone too far."Sl:...
  • A Summer of Change: Anže's Journey to Hope and Friendship 16.07.2026 18m
    Fluent Fiction - Slovenian: A Summer of Change: Anže's Journey to Hope and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-16-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Sonce se je zramežljivo dvigalo nad obzorjem, obarvajoč oblake v nežne rožnate odtenke.En: The sun shyly rose above the horizon, coloring the clouds in gentle pink hues.Sl: Poletna vročina se je tiho širila čez zlata polja, kjer so divje cvetlice plesale v vetru.En: The summer heat quietly spread across the golden fields, where wildflowers danced in the wind.Sl: Na obrobju mesta pa je stal zasilni bolnišnični kamp.En: On the outskirts of the city, however, stood an emergency hospital camp.Sl: Bele šotore so obkrožale cvetoče lipe, ki so nudile senco obiskovalcem in delavcem.En: White tents were surrounded by blooming lipe trees, offering shade to visitors and workers.Sl: Anže je stal pred glavnim šotorom, nervozno mečkal svoj seznam nalog.En: Anže stood in front of the main tent, nervously crumpling his list of tasks.Sl: Vse se je zdelo enostavneje v učilnici, ko je še sanjaril, kako bo vse preprosto.En: Everything seemed simpler in the classroom when he dreamed of how easy it would all be.Sl: Njegov cilj je bil jasen - narediti spremembo v življenju pacientov in navdušiti svetovalno delavko Majo.En: His goal was clear - to make a change in the lives of patients and impress the counselor Maja.Sl: Kljub temu je bil nesiguren.En: Yet he was uncertain.Sl: Ali bo lahko uresničil projekt?En: Would he be able to realize the project?Sl: Bo zmogel pridobiti dovoljenje bolnišnice in zbrati dovolj sošolcev za pomoč?En: Could he gain the hospital's permission and gather enough classmates to help?Sl: Maja je že čakala v njeni pisarni na šoli, a tokrat ni bil čas zanjo.En: Maja was already waiting in her office at the school, but this time was not for her.Sl: Moral je k direktorju bolnišnice.En: He had to go to the hospital director.Sl: Ko je pogledal dol, je njegov prijateljici Zali prišel nasproti.En: As he looked down, his friend Zala approached.Sl: "Anže, to bo šlo," je rekla z nasmehom, ki vedno zažene motor njegovih dvomov.En: "Anže, this will work," she said with a smile that always set the engine of his doubts running.Sl: "Prišla sem, da ti pomagam.En: "I came to help you."Sl: "Skupaj sta stopila proti bolnišničnemu direktorju.En: Together, they walked towards the hospital director.Sl: Srce se mu je glasno oglašalo v prsih, ko je predstavil svojo idejo.En: His heart loudly echoed in his chest as he presented his idea.Sl: Direktor, gospod Novak, je bil človek strogega videza, a blagih oči.En: The director, Mr. Novak, was a man of strict appearance but gentle eyes.Sl: Anže mu je pojasnil vse o projektu - kako bi lahko učenci pomagali pacientom, izboljšali vzdušje in morda se naučili nečesa novega.En: Anže explained everything about the project - how the students could help the patients, improve the atmosphere, and maybe learn something new.Sl: Po kratkem premoru je gospod Novak prikimal.En: After a brief pause, Mr. Novak nodded.Sl: "V redu, mladenič.En: "Alright, young man.Sl: Imaš moje dovoljenje.En: You have my permission.Sl: Prepričaj pa tudi svoje sošolce," je rekel z lahkim nasmeškom.En: But also convince your classmates," he said with a slight smile.Sl: Anže je izdihnil s pravim občutkom olajšanja.En: Anže exhaled with a true...
  • Defying the Arctic: A Tale of Teamwork and Innovation 15.07.2026 15m
    Fluent Fiction - Slovenian: Defying the Arctic: A Tale of Teamwork and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-15-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Sijaj sonca na Arktični tundri je bil presenetljiv.En: The shine of the sun on the Arctic tundra was surprising.Sl: Anže, Mateja in Samira so stali sredi beline, obdane s snežnimi polji.En: Anže, Mateja, and Samira stood in the middle of the whiteness, surrounded by snow fields.Sl: Nepričakovano topel dan je presenetil ekipo na raziskovalnem potovanju.En: An unexpectedly warm day surprised the team on their research trip.Sl: Anže, znanstvenik s strastjo do podnebnih raziskav, je bil zaskrbljen.En: Anže, a scientist with a passion for climate research, was worried.Sl: Njegova naloga je bila zbrati podatke o taljenju permafrosta.En: His task was to collect data on the melting of permafrost.Sl: »Kako je to mogoče?« je Mateja radovedno vprašala, ko je v roke vzela fotoaparat.En: "How is this possible?" Mateja asked curiously as she picked up her camera.Sl: Bila je nenavadna fotografinja, vedno pripravljena ujeti lepote, ki jih ponuja tundra.En: She was an unusual photographer, always ready to capture the beauties offered by the tundra.Sl: Večino časa je bila osredotočena na podrobnosti, ki jih drugi niso opazili.En: Most of the time, she was focused on the details that others overlooked.Sl: Samira, mlada in pustolovska pripravnica, je bila navdušena.En: Samira, a young and adventurous intern, was thrilled.Sl: »To je neverjetno! Tako topel dan tukaj!« je vzkliknila.En: "This is amazing! Such a warm day here!" she exclaimed.Sl: Želela je pomagati in dokazati svojo vrednost v ekipi.En: She wanted to help and prove her worth to the team.Sl: Nenadoma pa je prišla težava.En: Suddenly, a problem arose.Sl: Zaradi toplote so naprave začele odpovedovati.En: Due to the warmth, the equipment began to fail.Sl: Anže je stisnil ustnice.En: Anže pressed his lips together.Sl: Ni se hotel kar tako vdati.En: He didn't want to give up just like that.Sl: V mislih mu je švigalo, kako rešiti situacijo.En: Ideas on how to resolve the situation flashed through his mind.Sl: Zbrali so se okoli njega.En: They gathered around him.Sl: »Imamo težavo,« je tiho rekel.En: "We have a problem," he said quietly.Sl: »Moramo najti način, da kljub temu zberemo podatke.«En: "We need to find a way to collect the data despite this."Sl: S skupnimi močmi so začeli improvizirati.En: With combined efforts, they began to improvise.Sl: Anže je predlagal, da uporabijo predmete iz baze, ki jih ne bi niti pričakovali.En: Anže suggested that they use items from the base that they wouldn't have expected.Sl: Skupaj so izdelali improvizirano orodje.En: Together, they created an improvised tool.Sl: Mateja je s svojim očesom za detajle pomagala poiskati primerne materiale, Samira pa je bila vedno pri roki z novimi idejami.En: Mateja, with her eye for detail, helped find suitable materials, while Samira was always on hand with new ideas.Sl: Delali so hitro.En: They worked quickly.Sl: Sonce se je spustilo nižje, a njihova vnema je bila močnejša.En: The sun set lower, but their enthusiasm was stronger.Sl: Vsi so ugotovili, da zmorejo delovati kot enoten tim.En: All realized they could operate as a unified team.Sl: Na koncu so zbrali vse potrebne...
  • Braving the Arctic: A Tale of Friendship and Courage 15.07.2026 17m
    Fluent Fiction - Slovenian: Braving the Arctic: A Tale of Friendship and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-15-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Pod ledenim nebom tundre, kjer so se modre sence raztezale čez neskončne bele ravnice, je skupina učencev vstopila v ledeni svet Arktike.En: Under the icy sky of the tundra, where blue shadows stretched across endless white plains, a group of students entered the icy world of the Arktika.Sl: Matej, Anja in Luka so bili med njimi.En: Matej, Anja, and Luka were among them.Sl: Vsi trije so bili del šolskega izleta z namenom opazovati divje živali v tem nenavadnem okolju.En: All three were part of a school trip to observe the wildlife in this unusual environment.Sl: Matej je bil vznemirjen, a nekoliko prestrašen.En: Matej was excited, yet somewhat scared.Sl: Vedel je, da so temperature tu ostro mrazne.En: He knew the temperatures here were bitterly cold.Sl: V sebi je skrival strah pred hladom, ki ga je zelo motilo.En: Inside, he harbored a fear of the cold that bothered him greatly.Sl: Kljub temu si je želel dokazati, da lahko premaga svoj strah.En: Nonetheless, he wanted to prove to himself that he could overcome his fear.Sl: Z vsako sapico vetra je občutil rahlo napetost, a nasmeh Anje in zviti šaljivi komentarji Luke so ga opogumili.En: With each gust of wind, he felt a slight tension, but Anja's smile and Luka's witty jokes encouraged him.Sl: Arktična tundra je bila osupljiva.En: The Arctic tundra was breathtaking.Sl: Bilo je poletje in sonce se je svetlikalo nad belimi prostranstvi.En: It was summer, and the sun gleamed over the white expanses.Sl: Dežne ptice in beli severni medvedi so se pojavili v daljavi, njihova prisotnost pa je dajala tundri poseben utrip življenja.En: Rainbirds and white polar bears appeared in the distance, and their presence gave the tundra a special pulse of life.Sl: Prvi dan je Matej preživel blizu Anje in Luke.En: Matej spent the first day close to Anja and Luka.Sl: Luka je bil kot običajno razposajen in se trudil zabavati vse okoli sebe.En: Luka was as usual lively and tried to entertain everyone around him.Sl: Anja je s svojimi pametnimi pripombami vodila pogovore o preživetju živali v teh težkih razmerah.En: Anja, with her smart remarks, led conversations about the survival of animals in these harsh conditions.Sl: Mateju je bilo ob njiju lažje, saj sta ga pomirjala.En: It was easier for Matej to be with them, as they reassured him.Sl: A potem se je zgodilo nekaj nepričakovanega.En: But then something unexpected happened.Sl: Ko so dan zatem opazovali severne jelene, se je nenadoma razdivjala močna snežna nevihta.En: The next day, while they were observing reindeer, a strong snowstorm suddenly erupted.Sl: Veter je postal tako močan, da je Mateja odneslo stran od skupine.En: The wind became so strong that it swept Matej away from the group.Sl: Bela zavesa snega ga je ovijala in izgubil je smer.En: A white curtain of snow enveloped him, and he lost his way.Sl: Srce mu je neskončno bilo.En: His heart pounded endlessly.Sl: Spomnil se je vsakega strahu, a obenem tudi na obljubo, da bo premagal ta strah.En: He remembered every fear, yet also the promise that he would overcome this fear.Sl: Počasi je lovil korake v tej beli zmedi, ko se mu je zdelo, da sliši klice.En: Slowly, he made his way through the white chaos when he thought he heard...
  • Transforming Urban Ruins: Art Revival in Ljubljana 14.07.2026 15m
    Fluent Fiction - Slovenian: Transforming Urban Ruins: Art Revival in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-14-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: V vročem poletnem jutru sta Tomaž in Maja stala pred zapuščeno skladišče na obrobju Ljubljane.En: On a hot summer morning, Tomaž and Maja stood in front of an abandoned warehouse on the outskirts of Ljubljana.Sl: Tomaž je razmišljal, kako bo ta kraj kmalu postal središče umetnosti in navdiha.En: Tomaž was thinking about how this place would soon become a center of art and inspiration.Sl: Maja ga je opazovala z nasmehom.En: Maja observed him with a smile.Sl: Vedela je, kako pomembna mu je ta razstava.En: She knew how important this exhibition was to him.Sl: Skladišče je bilo zanemarjeno, stene so bile iz opeke, ponekod so bile okna razbita.En: The warehouse was neglected, with brick walls, and in some places, the windows were broken.Sl: Tla so bila iz nepravilnega betona.En: The floor was made of uneven concrete.Sl: Maja je že imela načrt.En: Maja already had a plan.Sl: "Najprej moramo počistiti tole," je rekla in pokazala na kupe starih kartonov.En: "First, we need to clean up this," she said, pointing at piles of old cardboard.Sl: Tomaž je odkimal.En: Tomaž shook his head.Sl: "Mogoče smo ugriznili preveč, kot lahko prežvečimo," je rekel skeptično.En: "Maybe we've bitten off more than we can chew," he said skeptically.Sl: A Maja je bila prepričana v uspeh.En: But Maja was confident of success.Sl: "Bova poiskala ekipo in jih prepričala, naj nam pomagajo," je predlagala.En: "We'll find a team and convince them to help us," she suggested.Sl: Z majhnim proračunom sta najela čistilce in na hitro popravila nekaj osvetlitve.En: With a small budget, they hired cleaners and quickly fixed some lighting.Sl: Prostor je kmalu dobil industrijski, a očarljiv videz.En: The space soon acquired an industrial yet charming look.Sl: Maja je imela še eno zamisel.En: Maja had another idea.Sl: Povabilo lokalno glasbeno skupino, da bi priredila koncert.En: She invited a local music band to hold a concert.Sl: To bi pritegnilo več ljudi.En: This would attract more people.Sl: Ko se je bližal večer odprtja, so oblaki zasenčili nebo.En: As the evening of the opening approached, clouds obscured the sky.Sl: Zgostila se je tema in napovedali so nevihto.En: The darkness thickened, and a storm was forecasted.Sl: "Kaj pa, če bo zaradi nevihte vse propadlo?En: "What if the storm ruins everything?"Sl: " se je spraševal Tomaž.En: Tomaž wondered.Sl: A Maja ni bila zaskrbljena.En: But Maja wasn't worried.Sl: "Imamo načrt B.En: "We have a plan B.Sl: Poglej, poskrbela sem za platna, ki jih lahko hitro pokrijemo.En: Look, I arranged for tarps that we can quickly cover things with."Sl: " Dež je začel padati, veter je pihal skozi razbita okna in voda je kapljala na tla.En: The rain started to fall, the wind blew through the broken windows, and water dripped onto the floor.Sl: Na srečo je bila tudi skupina zgodaj pripravljena.En: Fortunately, the band was ready early, too.Sl: Njihova glasba je zvenela skozi skladišče, privabljala obiskovalce, ki so se sprehajali po hodnikih, zdaj polnih umetniških del.En: Their music echoed through the warehouse, attracting visitors who walked through the corridors now filled with artworks.
  • Through the Warehouse Window: A Tale of Bravery and Bonds 14.07.2026 17m
    Fluent Fiction - Slovenian: Through the Warehouse Window: A Tale of Bravery and Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-14-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Stara skladišča vedno nosijo s seboj pridih skrivnosti.En: Old warehouses always carry an air of mystery.Sl: Matej in Anja sta stala pred enim takšnim, na robu majhnega slovenskega mesteca.En: Matej and Anja stood in front of one such warehouse, on the edge of a small Slovenian town.Sl: Matej, poln navdušenja, je že v mislih videl fotografije, ki bi mu lahko povečale priljubljenost na družbenih omrežjih.En: Matej, full of excitement, already envisioned the photographs that could boost his popularity on social media.Sl: Anja je stala ob njem, bolj previdna in zaskrbljena zaradi vročega poletnega dne.En: Anja stood beside him, more cautious and concerned about the hot summer day.Sl: "Si prepričan, da je to dobra ideja?" je vprašala Anja, ko sta stopila skozi zarjavela vrata skladišča.En: "Are you sure this is a good idea?" Anja asked as they stepped through the rusty warehouse doors.Sl: Matej je prikimal, fotoaparat že v rokah, pripravljen za akcijo.En: Matej nodded, the camera already in his hands, ready for action.Sl: "Moram ujeti te posnetke. To bo neverjetno!"En: "I have to capture these shots. It's going to be incredible!"Sl: Svetloba je skozi razbita okna ustvarjala nenavadne vzorce, ki so plesali po prašnih tleh.En: The light, streaming through the broken windows, created unusual patterns that danced across the dusty floor.Sl: Na začetku je bilo raziskovanje vznemirljivo.En: Initially, the exploration was exhilarating.Sl: Rjaveče kovinske nosilce in razpadajoče opečne stene so bile popoln motiv za Matejevo fotografsko oko.En: Rusty metal beams and decaying brick walls were the perfect subjects for Matej’s photographic eye.Sl: Anja se je trudila slediti vsakemu njegovemu koraku, čeprav so njene oči vsake toliko časa prehajale na uro.En: Anja tried to follow his every step, although her eyes kept glancing at her watch from time to time.Sl: Minute so minevale, temperatura v skladišču se je dvigovala.En: Minutes passed, and the temperature in the warehouse rose.Sl: Matej je čutil potne kaplje na čelu, a ga to ni upočasnilo.En: Matej felt beads of sweat on his forehead, but this didn't slow him down.Sl: Bil je tik pred tem, da doseže najlepši del skladišča, ko je kar naenkrat začutil, da se tla pod njim vrtijo.En: He was on the verge of reaching the most beautiful part of the warehouse when suddenly he felt the ground spin beneath him.Sl: "Matej?" je vzkliknila Anja, ko je opazila njegov omahljiv korak.En: "Matej?" Anja exclaimed when she noticed his unsteady step.Sl: A bilo je prepozno.En: But it was too late.Sl: Matej se je zgrudil na tla, njegov fotoaparat pa se je z glasnim treskom skotalil po tleh.En: Matej collapsed to the ground, his camera clattering loudly as it rolled across the floor.Sl: Anja se je hitro pognala k njemu, srce ji je divje razbijalo.En: Anja quickly rushed to him, her heart pounding wildly.Sl: "Matej, zbudi se!" Njeni prsti so našli njegovo zapestje in začutila je njegov šibek utrip.En: "Matej, wake up!" Her fingers found his wrist, feeling his weak pulse.Sl: Vročina je bila neznosna.En: The heat was unbearable.Sl: Hitro je ukrepala, povlekla ga je proti izhodu, njuna edina rešitev je bila zunanja senca.En: She acted fast, dragging him toward the exit,...
  • Lost & Found: Adventure Awaits in the Depths of Bled 13.07.2026 17m
    Fluent Fiction - Slovenian: Lost & Found: Adventure Awaits in the Depths of Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-13-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Ko sonce obsije jezero Bled in meglice počasi dvignejo obzorja, se Matej in Katarina skupaj z ostalimi pohodniki pripravljata na dan raziskovanja.En: When the sun shines on jezero Bled and the mist slowly rises on the horizons, Matej and Katarina, along with other hikers, prepare for a day of exploration.Sl: Obdan z gostim gozdom in veličastnimi gorami, je kraj pravi raj za avanturiste.En: Surrounded by dense forests and magnificent mountains, the place is a paradise for adventurers.Sl: Matej, mladenič z neustavljivo ljubeznijo do avantur, skriva strah pred izgubljanjem.En: Matej, a young man with an insatiable love for adventure, hides a fear of getting lost.Sl: Katarina, ki je bolj zemeljska in previdna, a hrepeni po vznemirjenju, ga spremlja na poti.En: Katarina, who is more grounded and cautious, yet longs for excitement, accompanies him on the journey.Sl: "Danes bova odkrila nepoznano," Matej navdušeno napove.En: "Today we will discover the unknown," Matej announces enthusiastically.Sl: Katarina se nasmehne in pokaže zemljevid.En: Katarina smiles and shows him a map.Sl: "Naj bova previdna," mu svetuje.En: "Let's be careful," she advises him.Sl: Matej se nasmehne nazaj, a se hitro odloči za instinktivno pot.En: Matej smiles back but quickly decides to go with his instincts.Sl: Ko stopijo v gozd, pot postane vse bolj nejasna.En: As they step into the forest, the path becomes increasingly vague.Sl: Drevesa se zgostijo in svetloba počasi izgublja svojo moč skozi listje.En: The trees thicken, and the light slowly loses its strength through the leaves.Sl: "Sledimo mojemu načrtu?En: "Shall we follow my plan?"Sl: " vpraša Katarina.En: asks Katarina.Sl: Matej odvrne: "Vem, kam greva.En: Matej replies, "I know where we're going."Sl: " A kmalu se znajdeta pred gostimi grmi, brez jasne poti naprej.En: But soon they find themselves in front of dense bushes, with no clear path forward.Sl: Matejova samozavest začne pešati, Katarina pa postane živčna.En: Matej's confidence starts to wane, while Katarina becomes nervous.Sl: "Morava uporabljati zemljevid," vztraja ona.En: "We need to use the map," she insists.Sl: Matej kljubuje, željan dokazati, da lahko sam vodi pot.En: Matej resists, eager to prove he can lead the way himself.Sl: Medtem se na obzorju začne zbirati temni oblaki.En: Meanwhile, dark clouds begin to gather on the horizon.Sl: Zrak postane soparen.En: The air becomes humid.Sl: Grmičevje drsi pod njihovimi koraki, ko skušata najti pot.En: The brush slips under their feet as they try to find a path.Sl: Nato, kot da bi narava hotela dodati dramo, se sproži nevihta.En: Then, as if nature wanted to add drama, a storm breaks out.Sl: Močan veter prinaša dež, ki skoraj zakrije njihova obraza.En: A strong wind brings rain that nearly conceals their faces.Sl: "Morava poiskati zavetje!En: "We need to find shelter!"Sl: " Katarina zakliče skozi dežne kaplje.En: Katarina shouts through the raindrops.Sl: Popustijo in skupaj odhitijo skozi dež, dokler ne najdeta stare, zapuščene koče.En: They relent and rush together through the rain until they find an old, abandoned cabin.Sl: Vstopita in se umirita, obkrožena z...
  • Leap Into Courage: A Day by Lake Bled 13.07.2026 16m
    Fluent Fiction - Slovenian: Leap Into Courage: A Day by Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-13-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Jezero Bled se je lesketalo pod toplimi sončnimi žarki.En: Jezero Bled glistened under the warm rays of the sun.Sl: Mira, Tomaž in Borut so stali na robu jezera, gledali turkizno vodo in uživali v poletnem dopoldnevu.En: Mira, Tomaž, and Borut stood at the edge of the lake, looking at the turquoise water and enjoying the summer morning.Sl: Bila je mirna sobota in jezero je bilo obdano z zelenimi hribi, v ozadju pa je stal mogočen grad Bled.En: It was a calm Saturday, and the lake was surrounded by green hills, with the majestic Bled Castle standing in the background.Sl: Mira je sedela na travi ob vodi.En: Mira sat on the grass by the water.Sl: Razmišljala je o tem, kako bi želela biti del skupine, a pogosto se je počutila preveč sramežljivo.En: She was thinking about how she wanted to be part of the group, but she often felt too shy.Sl: Tomaž, njen prijatelj, je stal ob njej, vznemirjen zaradi prihajajočih dogodivščin.En: Tomaž, her friend, stood next to her, excited about the upcoming adventures.Sl: "Gremo skakat z majhnega klifa!En: "Let's jump off the small cliff!"Sl: " je navdušeno predlagal Tomaž.En: Tomaž suggested enthusiastically.Sl: Borut jih je pazljivo opazoval.En: Borut watched them carefully.Sl: Vedno je bil tisti, ki je poskrbel, da so bili vsi varni.En: He was always the one who made sure everyone was safe.Sl: "Mira, pridruži se nam.En: "Mira, join us.Sl: Lepo bo," je rekel z mirnim glasom.En: It'll be fun," he said in a calm voice.Sl: Mira je pogledala proti majhnemu klifu, ki je bil namenjen pogumnim, in se počutila tesnobno.En: Mira looked towards the small cliff meant for the brave and felt anxious.Sl: Naredila je globok vdih in skušala zbrati pogum.En: She took a deep breath and tried to gather courage.Sl: Sedela je na trati, ko sta Tomaž in Borut začela plezati na klif.En: She sat on the grass while Tomaž and Borut started climbing the cliff.Sl: Opazovala ju je, kako se smejita in kličeta drug drugemu.En: She watched them as they laughed and called to each other.Sl: "Kaj boš naredila, Mira?En: "What are you going to do, Mira?"Sl: " je Tomažev glas odmeval po vodi.En: Tomaž's voice echoed across the water.Sl: Srce ji je hitreje bilo.En: Her heart beat faster.Sl: "Mogoče je čas, da poskusim nekaj novega," je pomislila.En: "Maybe it’s time to try something new," she thought.Sl: Vstala je in počasi sledila prijateljem.En: She stood up and slowly followed her friends.Sl: Korak za korakom je premagala strah in začutila toplino sonca na svoji koži.En: Step by step, she overcame her fear and felt the warmth of the sun on her skin.Sl: Prišla je na vrh klifa, srce ji je divje razbijalo.En: She reached the top of the cliff, her heart pounding wildly.Sl: Tomaž ji je pokimal.En: Tomaž nodded at her.Sl: "Samo ti lahko presodiš, kdaj si pripravljena," ji je rekel.En: "Only you can decide when you're ready," he said to her.Sl: Mira je globoko vdihnila.En: Mira took a deep breath.Sl: Pogledala je v turkizno vodo, ki je obljubljala svobodo.En: She looked at the turquoise water that promised freedom.Sl: "Izkoristi trenutek," si je rekla in naredila korak naprej.En: "Seize the...
  • Curious Hearts and Fluttering Wings at Botanični Vrt 12.07.2026 15m
    Fluent Fiction - Slovenian: Curious Hearts and Fluttering Wings at Botanični Vrt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-12-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je bila radovedna deklica z vedno žarečimi očmi.En: Mateja was a curious girl with always shining eyes.Sl: Tisti sončni poletni dan je bila s šolsko skupino v Botaničnem vrtu v Ljubljani.En: That sunny summer day, she was with her school group at the Botanični vrt in Ljubljana.Sl: Čipkaste sence palm so plesale po tleh, medtem ko so eksotične rastline izžarevale svojo barvitost.En: The lacy shadows of the palms danced on the ground while the exotic plants radiated their colorfulness.Sl: "Kako lepo je vse to," je rekla Mateja, ko sta se s prijateljem Juretom sprehajala po vijugastih poteh.En: "How beautiful all this is," said Mateja, as she and her friend Jure walked through the winding paths.Sl: Jure, njen najboljši prijatelj, je bil pozoren na vse podrobnosti.En: Jure, her best friend, paid attention to all the details.Sl: "Poglej te rože, Mateja!En: "Look at these flowers, Mateja!Sl: Nikoli jih še nisem videl," je rekel.En: I've never seen them before," he said.Sl: Iznenada se je priključil Tadej, novi vodič po vrtu.En: Suddenly, Tadej, a new guide at the garden, joined them.Sl: Bil je navdušen in poln energije.En: He was enthusiastic and full of energy.Sl: "Pozdravljena, otroci!En: "Hello, children!Sl: Danes imamo nekaj posebnega," je dejal, ko je pokazal majhno kletko, kjer je kraljeval redek metulj.En: Today we have something special," he said, showing a small cage where a rare butterfly reigned.Sl: "To je eden zadnjih svoje vrste.En: "This is one of the last of its kind."Sl: "Mateja se je, očarana, sklonila bližje.En: Mateja, enchanted, leaned closer.Sl: Nežno je odprla vrata majhne kletke, hotel si je bolje ogledati metulja.En: She gently opened the door of the small cage, wanting to get a better look at the butterfly.Sl: Ampak, hop!En: But, hop!Sl: Metulj je izkoristil priložnost in odletel proti nebu.En: The butterfly seized the opportunity and flew towards the sky.Sl: "Oh!En: "Oh!"Sl: " je Mateja vzkliknila, srce ji je poskočilo.En: Mateja exclaimed, her heart skipped a beat.Sl: Bila je prestrašena.En: She was frightened.Sl: "Ne skrbi, Mateja!En: "Don't worry, Mateja!"Sl: " je šepnil Jure, a Mateja ga je že prosila za pomoč.En: Jure whispered, but Mateja had already asked him for help.Sl: Pogovorila sta se o načrtu.En: They talked about a plan.Sl: Morala je preden je kdo drug opazil.En: She had to act before anyone else noticed.Sl: Metulj se je premeteno spuščal čez cvetlice in se smejal njihovim poskusom.En: The butterfly cleverly fluttered over the flowers and laughed at their attempts.Sl: Mateja in Jure sta ga sledila skozi vrtno pot.En: Mateja and Jure followed it through the garden path.Sl: A potem, tik preden ju je uspelo, je Tadej pritekel, njegov glas je bil poln navdušenja.En: But then, just before they succeeded, Tadej ran over, his voice full of excitement.Sl: "Kje je!En: "Where is it!"Sl: " je zavpil premočno, da je metulja še bolj prestrašil.En: he shouted too loudly, which scared the butterfly even more.Sl: Mateja se je obotavljala, a je vedela, da mora povedati resnico.En: Mateja hesitated, but she knew she had to...
  • Blossoming Bonds: Discovering Creativity and Connection 12.07.2026 16m
    Fluent Fiction - Slovenian: Blossoming Bonds: Discovering Creativity and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-12-07-38-18-sl Story Transcript:Sl: V poletnem jutru, ko je Ljubljana že oživela, sta Matej in Petra našla svojo pot do Botaničnega vrta.En: On a summer morning, when Ljubljana was already coming to life, Matej and Petra found their way to the Botanical Garden.Sl: Vrt je bil poln zelenja, ptičjega petja in vonja cvetlic.En: The garden was full of greenery, birdsong, and the scent of flowers.Sl: Matej je hodil po poti, gledal okoli sebe in iskal nekaj, kar bi ga navdihnilo.En: Matej walked along the path, looking around, searching for something to inspire him.Sl: Njegove misli so bile polne zmede.En: His thoughts were in chaos.Sl: Umetnosti je posvetil svoje življenje, toda zadnje čase je občutil ustvarjalni blok.En: He had dedicated his life to art, but lately, he'd been experiencing a creative block.Sl: Na drugi strani vrta je Petra, mlada botaničarka, prvič sama raziskovala različne vrste rastlin.En: On the other side of the garden, Petra, a young botanist, was exploring various plant species alone for the first time.Sl: Užitek jo je vodil, toda bila je tudi nervozna.En: Pleasure guided her, but she was also nervous.Sl: Njen prijatelj Nina jo je spodbujal, da naj gre sama in mogoče spozna koga novega.En: Her friend Nina encouraged her to go alone and maybe meet someone new.Sl: Petra je bila sramežljiva in ni bila prepričana, kako naj pristopi k neznancem.En: Petra was shy and wasn't sure how to approach strangers.Sl: Ko sta se njuni poti križali pri ribniku, je veter z drobcem cvetnega prahu Mateju pihnil naravnost pod nos, kar ga je prisililo, da je glasno kihnil.En: When their paths crossed at the pond, the wind blew a speck of pollen directly under Matej's nose, prompting him to sneeze loudly.Sl: Petra se je nasmehnila in rekla: "Ali si tudi alergičen na poletje?En: Petra smiled and said, "Are you also allergic to summer?"Sl: " Matej se je zasmejal in odgovoril: "Ne, samo ta cvetni prah je danes res močan.En: Matej laughed and replied, "No, it's just that this pollen is really strong today.Sl: Vi ste pa botaničarka, kajne?En: You are a botanist, aren't you?"Sl: "Pogovor se je razvijal.En: The conversation developed.Sl: Matej je občudoval Petriino poznavanje rastlin.En: Matej admired Petra's knowledge of plants.Sl: Petra, ki je bila sprva nekoliko zadržana, se je sprostila.En: Petra, who was initially somewhat reserved, relaxed.Sl: Delila je z njim zanimive podrobnosti o vsakem, malo drugačnem cvetu.En: She shared interesting details with him about each slightly different flower.Sl: Nenadoma se je nebo pooblačilo in zaslišali so se prvi, težki kapljici dežja.En: Suddenly, the sky clouded over, and the first heavy raindrops were heard.Sl: Oba sta stekla pod bližnje drevo.En: They both ran under a nearby tree.Sl: Dež je bil gost, a hitro minljiv.En: The rain was dense, but quickly faded.Sl: V tistem trenutku pod drevesom sta si delila osebne zgodbe med smehom.En: In that moment under the tree, they shared personal stories amidst laughter.Sl: Matej je govoril o svojih umetniških sanjah, Petra pa o svoji ljubezni do sveta okoli sebe.En: Matej talked about his artistic dreams, while Petra spoke of her love for the world around her.Sl: Ko se je dež začel umirjati, je Matej opazil, kako Petra...
  • Triumph Through Passion: Reviving Slovenia's Natural Heritage 11.07.2026 16m
    Fluent Fiction - Slovenian: Triumph Through Passion: Reviving Slovenia's Natural Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-11-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: V zgodnjem poletnem jutru, ko so prvi sončni žarki padli na čudovito zgradbo Prirodoslovnega muzeja v Ljubljani, je Maja že sedela v svoji pisarni.En: On an early summer morning, as the first rays of sun hit the beautiful building of the Prirodoslovni muzej in Ljubljana, Maja was already sitting in her office.Sl: Maja, kot kuratorka, je že dolgo sanjala o razstavi, ki bi obiskovalcem ponudila edinstveno doživetje slovenskih naravnih lepot.En: As a curator, Maja had long dreamed of an exhibition that would offer visitors a unique experience of Slovenia's natural beauty.Sl: A žal je siceršnja monotonija in pomanjkanje priznanja njeno strast počasi ugašali.En: Unfortunately, the usual monotony and lack of recognition were slowly extinguishing her passion.Sl: Ko je skozi okno opazovala čudovito mestno veduto, je še enkrat prebrala svoj načrt za novo razstavo.En: As she observed the beautiful cityscape through the window, she read her plan for the new exhibition once more.Sl: Interaktivni prikazi, zgodbe slovenskih gozdov, rek in gora, so bili osrednji elementi njenega načrta.En: Interactive displays and stories of Slovenia's forests, rivers, and mountains were central elements of her plan.Sl: Vedela je, da muzejske vodilne prepričati ne bo lahko, saj so imeli omejen proračun, vendar je tokrat čutila, da jo to ne bo oviralo.En: She knew it wouldn't be easy to convince the museum's leadership, given the limited budget, but this time she felt it wouldn't hold her back.Sl: Prvi korak je bil izdelati majhno prototipno različico svoje razstave z omejenimi sredstvi, ki so jih imeli na voljo.En: The first step was to create a small prototype version of her exhibition with the limited resources they had available.Sl: Andrzej, tehnološki genij in Majin najboljši prijatelj, je bil navdušen nad njeno idejo.En: Andrzej, a technological genius and Maja's best friend, was thrilled with her idea.Sl: Tomaž, novi mladi kustos muzeja, je opazoval Majo z občudovanjem in ji pomagal pri pripravi.En: Tomaž, the museum’s new young curator, watched Maja with admiration and helped her prepare.Sl: Ko je napočil dan predstavitve, se je Maja počutila živčno.En: When the day of the presentation arrived, Maja felt nervous.Sl: Vodilni člani muzeja so sedeli v prvi vrsti, čakajoč, da vidijo čudeže, ki jih je obljubljala njena razstava.En: The leading members of the museum were seated in the front row, waiting to see the wonders promised by her exhibition.Sl: Ko se je prototip vklopil, so bili prvi trenutki obetavni, potem pa so nenadoma nastale tehnične težave.En: As the prototype was activated, the first moments were promising, but then technical difficulties suddenly arose.Sl: Zaslon se je prekinil in zvok je prenehal delovati.En: The screen cut out, and the sound stopped working.Sl: Maja je globoko vdihnila.En: Maja took a deep breath.Sl: Kljub težavam je s svojo strastjo in odločnostjo začela opisovati svojo vizijo.En: Despite the issues, she began to describe her vision with passion and determination.Sl: Govorila je o čudovitih slovenskih Alpah, čudovitih jamah in bujnih gozdovih.En: She spoke about the magnificent Slovenian Alps, beautiful caves, and lush forests.Sl: Njene besede so same po sebi slikale živo sliko, ki je navduševala poslušalce.En: Her words painted a vivid...
  • Cave Chronicles: Secrets and Surprises Under Postojna's Veil 11.07.2026 17m
    Fluent Fiction - Slovenian: Cave Chronicles: Secrets and Surprises Under Postojna's Veil Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-11-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Postojnska jama je v poletnem času polna življenja.En: @Postojnska jamaPostojnska jama is full of life during the summer.Sl: Turisti prihajajo z vseh koncev sveta, da bi videli to čudo narave.En: Tourists come from all corners of the world to see this natural wonder.Sl: Sredi te poletne vročine se Mateja in Luka pripravljata na svojo raziskovalno odpravo.En: Amidst the summer heat, @MatejaMateja and @LukaLuka are preparing for their exploratory expedition.Sl: Mateja je biologistka, natančna in zvedava, ki išče kaj novega pod zemljo.En: @MatejaMateja is a biologist, precise and curious, searching for something new underground.Sl: Luka, vodnik z iskrico v očeh, je njen vodič.En: @LukaLuka, a guide with a spark in his eyes, is her guide.Sl: Pozna vsak kotiček jame in ima skrivno strast do biologije.En: He knows every corner of the cave and has a secret passion for biology.Sl: Njuna odprava ima poseben cilj.En: Their expedition has a special goal.Sl: Mateja želi odkriti nov rastlinski vrsti, ki bi jo zabeležila v svoji raziskavi.En: @MatejaMateja wants to discover a new plant species that she can document in her research.Sl: A izzivov ne manjka.En: But challenges are not lacking.Sl: Postojnska jama je labirint hodnikov in soban, ki se kot dolgi kači vijejo pod zemljo.En: @Postojnska jamaPostojnska jama is a labyrinth of corridors and chambers that wind underground like long snakes.Sl: Poleg tega sta omejena s časom, saj morajo biti ure obiska usklajene s turističnimi ogledom.En: Additionally, they are limited by time, as visiting hours must align with the tourist tours.Sl: Mateja se odloči zaupati Lukovemu vodstvu in mu slediti po manj znanih poteh.En: @MatejaMateja decides to trust @LukaLuka's lead and follow him along lesser-known paths.Sl: Luka nosi s seboj veliko znanja, ki ga skriva globoko v sebi.En: @LukaLuka carries a wealth of knowledge, hidden deep within himself.Sl: Malo se boji, da bi ga kdo obsojal, zato ga raje obdrži zase.En: He is a bit afraid of being judged, so he prefers to keep it to himself.Sl: Toda Mateja je drugačna.En: But @MatejaMateja is different.Sl: V njej čuti zaupanje.En: He feels trust in her.Sl: Odtrgata se od glavne poti in se podata v manj obljudene predele jame.En: They break away from the main path and venture into less frequented areas of the cave.Sl: Tema ju objame, a Luka z lahkoto vodi s svetilko v roki.En: Darkness envelops them, but @LukaLuka easily leads with a flashlight in hand.Sl: Tema je kot odeja, a neustrašno stopata naprej.En: The darkness is like a blanket, yet they step forward fearlessly.Sl: Nenadoma naletita na ozko špranjo, ki vodi v skrito sobano.En: Suddenly, they encounter a narrow crack leading to a hidden chamber.Sl: Ob vstopu ju prevzame čudovita predstava.En: Upon entering, they are taken aback by a beautiful display.Sl: Povsod okoli nje so bioluminiscentne rastline, ki svetijo kot zvezde na nebu.En: All around them are bioluminescent plants, shining like stars in the sky.Sl: Mateja ne more verjeti svojim očem.En: @MatejaMateja cannot believe her eyes.Sl: To je tisto, kar je iskala.En: This is what she was searching for.Sl: Luka s ponosom ugotovi, da je...
  • Surprise by the Chestnuts: Matej's Unforgettable Birthday 10.07.2026 17m
    Fluent Fiction - Slovenian: Surprise by the Chestnuts: Matej's Unforgettable Birthday Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-10-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je sedel na leseni klopi v parku Tivoli.En: Matej was sitting on a wooden bench in Tivoli park.Sl: Senca kostanjev ga je hladila pred poletno vročino.En: The shade from the chestnut trees cooled him from the summer heat.Sl: Sonce je sijalo skozi liste, ptice pa so peli svoje pesmi.En: The sun shone through the leaves, and birds sang their songs.Sl: Okoli njega so bile družine, prijatelji in parčki.En: Around him were families, friends, and couples.Sl: Vsi so uživali v sproščenem popoldnevu.En: Everyone was enjoying the relaxed afternoon.Sl: Vendar pa je Matej čutil tesnobo.En: However, Matej felt anxious.Sl: Danes je bil njegov rojstni dan, dan, ki ga je želel preživeti z Ana in Gregorjem.En: Today was his birthday, a day he wanted to spend with Ana and Gregor.Sl: Vedel je, da njegova sramežljivost lahko uniči ta dan.En: He knew that his shyness could ruin the day.Sl: Mislil je tudi, da nista opazila njegovega posebnega dne.En: He also thought that they probably hadn't noticed his special day.Sl: Potihem si je želel, da bi bila ta dan nekaj posebnega, nekaj, kar bi prekinilo njegovo običajno rutino.En: Secretly, he wished for this day to be something special, something that would break his usual routine.Sl: Kmalu sta Ana in Gregor prišla.En: Soon, Ana and Gregor arrived.Sl: Prinesla sta piknik košaro.En: They brought a picnic basket.Sl: "Živjo, Matej!En: "Hi, Matej!"Sl: " je rekla Ana z nasmehom.En: said Ana with a smile.Sl: "Kako si?En: "How are you?"Sl: " Matej je nasmehnil nazaj, a v sebi je še vedno čutil cmok.En: Matej smiled back, but inside he still felt a lump.Sl: Po tleh so razporedili odejo in odprli košaro.En: They spread a blanket on the ground and opened the basket.Sl: V košari so bila različna živila: sendviči, sadje, sladoled.En: Inside, there were various foods: sandwiches, fruit, ice cream.Sl: A Matej ni videl ničesar, kar bi namignilo na praznovanje rojstnega dne.En: But Matej didn't see anything that hinted at celebrating a birthday.Sl: Ko so pojedli, je Matej zbral pogum.En: After they ate, Matej gathered courage.Sl: "Kaj če bi igrali kakšno igro?En: "How about we play a game?"Sl: " je predlagal.En: he suggested.Sl: "Lahko igramo enko ali nekaj drugega.En: "We can play Enka or something else."Sl: " Gregor je navdušeno prikimal.En: Gregor nodded enthusiastically.Sl: "Super ideja, Matej!En: "Great idea, Matej!"Sl: "Čas je hitro minil.En: Time flew by quickly.Sl: Gledali so pare, ki so se sprehajali po drevoredu, in se smejali zgodba iz preteklosti.En: They watched couples strolling down the avenue and laughed at stories from the past.Sl: Matej je začel pozabljati svojo zaskrbljenost.En: Matej began to forget his worries.Sl: Kljub temu je del njega še upal na kakšno presenečenje.En: Despite this, a part of him still hoped for some kind of surprise.Sl: Nato je Ana vstala.En: Then Ana stood up.Sl: "Hej, Matej, greva pogledat nekaj cvetlic tamle!En: "Hey, Matej, let's go check out some flowers over there!"Sl: " Prikimala je proti bližnjemu kotičku parka.En: She nodded...
  • Rain-Soaked Muse: Ana's Artistic Awakening in Tivoli Park 10.07.2026 18m
    Fluent Fiction - Slovenian: Rain-Soaked Muse: Ana's Artistic Awakening in Tivoli Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-10-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ana je stala na robu Tivoli Parka, gledala je zeleno morje travnikov in dreves, ki se je raztezalo pred njo.En: Ana stood at the edge of Tivoli Park, gazing at the green sea of meadows and trees stretching out before her.Sl: Sonce je sijalo močno, svetloba pa je poskakovala po površini listov kot mala zlata migotanja.En: The sun shone brightly, and the light danced across the leaves like tiny golden flickers.Sl: Toda v njeni glavi je bilo temnejše.En: But inside her mind, it was darker.Sl: Njene barve so stale v kotu njene sobe, še zaprte, čakajoč na trenutek navdiha, ki se ni in ni zgodil.En: Her paints stood in the corner of her room, still closed, waiting for a moment of inspiration that hadn’t come.Sl: "Danes mora biti dan," je Ana tiho rekla sama sebi.En: “Today has to be the day,” Ana quietly said to herself.Sl: Bila je umetnica, ki je vedno našla način, da v naravi vidi nekaj, kar jo bo potegnilo nazaj pred platno.En: She was an artist who had always found a way to see in nature something that would pull her back to the canvas.Sl: Toda v zadnjem času se je svet zdel prazen, kot da so izginile vse barve, ki bi jih kdaj zaznala.En: But recently, the world seemed empty, as if all the colors she had ever perceived had vanished.Sl: Ana je korakala po poti, obdani z rožami, ki so kipeli v različnih odtenkih rdeče in vijolične.En: Ana walked along the path, surrounded by flowers bursting in various shades of red and purple.Sl: Po parku je hodil tudi Jure, s svojim kosmatim labradorcem Bobijem.En: Jure was also walking in the park, with his furry Labrador, Bobi.Sl: Jure je opazil Ano, kako je zamišljeno strmela v daljavo, zato se je odločil pristopiti.En: Jure noticed Ana, who was staring thoughtfully into the distance, and decided to approach her.Sl: "Hej, Ana!" jo je poklical.En: “Hey, Ana!” he called out.Sl: Ana se je vztrepetala iz svojih misli in pogledala proti Juretu.En: Ana jolted out of her thoughts and looked toward Jure.Sl: "Živjo, Jure," je odgovorila skromno in ga prijazno pozdravila.En: “Hi, Jure,” she replied modestly and greeted him kindly.Sl: "Kaj pa ti tukaj? Iščeš navdih?" je vprašal s prijetnim nasmeškom.En: “What brings you here? Looking for inspiration?” he asked with a pleasant smile.Sl: "Poskušam," je rekla Ana in se obrnila nazaj proti travniku.En: “Trying to,” Ana said, turning back toward the meadow.Sl: Jure je razumel njen občutek.En: Jure understood her feeling.Sl: Kot pisatelj je tudi sam preževal za idejami med starodavnimi drevesi parkov.En: As a writer, he too lingered for ideas among the ancient trees of the parks.Sl: Ko sta klepetala, se jima je pridružila Katarina, stara prijateljica, ki je na kolesu pripeljala v park.En: As they chatted, they were joined by Katarina, an old friend, who rode into the park on her bicycle.Sl: "Poglejta, kdo je tukaj!" je veselo kričala in zrla nazaj k svojemu hribu.En: “Look who’s here!” she shouted cheerfully, glancing back at her hill.Sl: Bil je prijeten klepet, vendar je Ana še vedno čutila težo svojih misli.En: It was a pleasant chat, but Ana still felt the weight of her thoughts.Sl: Po nekaj minutah se je Ana odločila, da si vzame trenutek zase in je stopila do mirnega ribnika, oddaljenega od glavne poti.En:...
  • Capturing Hope: Matej's Adventure in Triglavski Narodni Park 09.07.2026 18m
    Fluent Fiction - Slovenian: Capturing Hope: Matej's Adventure in Triglavski Narodni Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-09-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal ob robu debelih gozdov Triglavskega narodnega parka.En: Matej stood at the edge of the dense forests of Triglavski narodni park.Sl: Bil je zgodnje poletno jutro, in sonce se je ležerno dvigovalo nad gorami.En: It was an early summer morning, and the sun was lazily rising above the mountains.Sl: V zraku je dišalo po borovcih in svežem mahu.En: The air smelled of pine and fresh moss.Sl: Matej je imel oči polne upanja.En: Matej had eyes full of hope.Sl: Danes je bil šolski izlet, vendar je imel svoj skrivni načrt.En: Today was a school trip, but he had his secret plan.Sl: Želel je ujeti fotografijo redke ptice, ki je živela v teh gozdovih.En: He wanted to capture a photo of a rare bird that lived in these woods.Sl: Matejevi sošolci, med njimi Tanja in Ana, so že hiteli naprej po poti, navdušeni nad raziskovanjem.En: Matej's classmates, including Tanja and Ana, were already hurrying down the path, excited about the exploration.Sl: Njihova navdušenost je bila glasna in brezskrbna.En: Their enthusiasm was loud and carefree.Sl: "Let's go, Matej!En: "Let's go, Matej!"Sl: " je zaklicala Tanja, medtem ko se je Ana smejala šali, ki je plahutala v zraku kot metulj.En: called Tanja, while Ana laughed at a joke that fluttered in the air like a butterfly.Sl: A Matej je bil drugačen.En: But Matej was different.Sl: Njegovo srce je bilo tiho, polno potrpežljivosti in strasti do narave.En: His heart was quiet, full of patience and passion for nature.Sl: Medtem ko se je sonce dvignilo visoko na nebo, so oblaki počasi zatemnili svetlobo dneva.En: As the sun rose high in the sky, clouds slowly dimmed the daylight.Sl: Matej je pogledoval okoli sebe in iskal znamenja ptice.En: Matej looked around, searching for signs of the bird.Sl: Gledal je v krošnje in poslušal vsak piš vetra.En: He watched the treetops and listened to every whisper of the wind.Sl: Njegov fotoaparat je bil pripravljen.En: His camera was ready.Sl: Ni si mogel pomagati, a je počutil, da mora zamuditi skupino, da bi uresničil svoje sanje o popolni fotografiji.En: He couldn't help but feel that he needed to lag behind the group to fulfill his dream of the perfect photograph.Sl: Sedanja pot ga je vodila globlje v gozd.En: The current path led him deeper into the forest.Sl: Gozdovi Triglavskega narodnega parka niso bili samo lepi, ampak tudi skrivnostni.En: The forests of Triglavski narodni park were not only beautiful but also mysterious.Sl: Les kako je spuščanje pod nogami.En: The wood creaked underfoot.Sl: Matej je bil zdaj sam, z zvedavim srcem in očmi, polnimi upanja.En: Matej was now alone, with a curious heart and eyes full of hope.Sl: Nenadoma je zaslišal mehko žvrgolenje.En: Suddenly, he heard a soft chirping.Sl: Njegovo srce je poskočilo.En: His heart skipped a beat.Sl: Tam na veji, obrobljeni z listi, je sedela redka ptica.En: There on a branch, edged with leaves, sat the rare bird.Sl: Njene peruti so bile sijajne, s prelivajočimi se barvami.En: Its wings were shimmering, with iridescent colors.Sl: A oblaki so postajali gostejši, kazalo je, da bo vsak trenutek začelo deževati.En: But the clouds were getting thicker, and it...
  • Sparks of Inspiration: An Unexpected Meeting at Jezero Bled 09.07.2026 16m
    Fluent Fiction - Slovenian: Sparks of Inspiration: An Unexpected Meeting at Jezero Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-09-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Jutro pri jezeru Bled je bilo mirno in sončno.En: The morning at jezero Bled was calm and sunny.Sl: Luka je počasi hodil okoli jezera.En: Luka was slowly walking around the lake.Sl: V roki je držal zvezek, v katerega je rad zapisoval misli.En: In his hand, he held a notebook in which he liked to jot down thoughts.Sl: Bil je mlad pisatelj, a zadnje čase ni našel navdiha.En: He was a young writer, but lately, he hadn't found inspiration.Sl: Jezero Bled je bilo njegovo najljubše mesto.En: Jezero Bled was his favorite place.Sl: Upal je, da bo tu našel novo idejo za svoj roman.En: He hoped to find a new idea for his novel here.Sl: Tina je medtem hodila po isti poti.En: Meanwhile, Tina was walking the same path.Sl: Imela je fotoaparat okoli vratu in pazljivo iskala zanimive kadre.En: She had a camera around her neck and was carefully searching for interesting shots.Sl: Prišla je v Slovenijo z željo, da ujame lepoto te dežele.En: She had come to Slovenia with the desire to capture the beauty of this country.Sl: Rada je hodila manj znane poti, stran od drugih turistov.En: She liked to walk less-known paths, away from other tourists.Sl: Naenkrat je Tinin fotoaparat zadela nekaj.En: Suddenly, Tina's camera hit something.Sl: Luka je za trenutek obstal, ko je videl, da je to njegov zvezek, ki je padel na tla.En: Luka paused for a moment when he saw that it was his notebook, which had fallen to the ground.Sl: Strani so se razprle in razkrile njegove skice in zapise.En: The pages had opened, revealing his sketches and notes.Sl: Tina se je hitro opravičila, pobrala zvezek in ga izročila Luki.En: Tina quickly apologized, picked up the notebook, and handed it to Luka.Sl: »Oprosti, nisem hotela,« je rekla Tina s toplim nasmeškom.En: "Sorry, I didn't mean to," she said with a warm smile.Sl: Luka se je nasmehnil.En: Luka smiled back.Sl: »Ni problema.En: "No problem.Sl: Hvala.En: Thank you."Sl: « Njegov glas je bil prijazen.En: His voice was friendly.Sl: Bila je to priložnost, ki je ni pričakoval.En: It was an opportunity he hadn't expected.Sl: Začela sta se pogovarjati.En: They began talking.Sl: Luka ji je povedal o svojih težavah s pisanjem.En: Luka told her about his struggles with writing.Sl: Tina mu je povedala o svoji ljubezni do fotografije.En: Tina shared her love of photography.Sl: Oba sta se kmalu ujela v pogovor o kreativnosti in navdihu.En: They both quickly got caught up in a conversation about creativity and inspiration.Sl: Z vsakim trenutkom sta se bolj razumela.En: With each moment, they understood each other more.Sl: »Včasih je navdih prav pred nami,« je rekla Tina, ko je opazila, kako svetloba igra po gladini jezera.En: "Sometimes inspiration is right in front of us," said Tina, noticing how the light played on the lake's surface.Sl: Luka je prikimal.En: Luka nodded.Sl: Prav ta trenutek mu je dal idejo.En: That very moment gave him an idea.Sl: Preživela sta popoldne ob jezeru, izmenjavala so mnenja in ideje.En: They spent the afternoon by the lake, exchanging opinions and ideas.Sl: Bila je prijetna družba in odkrila sta, da imata...
  • Laughter & Rapids: An Adventure on Soča River 08.07.2026 15m
    Fluent Fiction - Slovenian: Laughter & Rapids: An Adventure on Soča River Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-08-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sončno poletje je objemalo dolino Soče.En: The sunny summer embraced the Soča Valley.Sl: Smaragdno zelena reka se je vila skozi gorsko pokrajino, ki je izredno očarala Vida in Niko.En: The emerald-green river wound through the mountainous landscape, which deeply captivated Vid and Nika.Sl: Vid, ki je vedno iskal avanture, je imel načrt.En: Vid, who was always seeking adventures, had a plan.Sl: “Zakaj ne bi uprizorila tistega prizora iz filma?En: "Why don't we reenact that scene from the movie?"Sl: ” je vprašal Nikico s svetlikajočimi očmi.En: he asked Nika with twinkling eyes.Sl: Nika je bila skeptična, a Vidov entuziazem jo je vedno zvabil.En: Nika was skeptical, but Vid's enthusiasm always drew her in.Sl: Odpravila sta se s splavom po reki Soči.En: They set off on a raft down the Soča river.Sl: Vid je želel pokazati svoje spretnosti.En: Vid wanted to show off his skills.Sl: Smehljal se je in govoril: »Pazi, Nika, zdaj pride najboljši del!En: He smiled and said, "Watch out, Nika, the best part is coming up!"Sl: « Ko sta zapeljala v brzice, je Vid dvignil veslo visoko in zatulil.En: As they entered the rapids, Vid raised his paddle high and howled.Sl: Toda tok je bil močnejši, kot sta pričakovala.En: But the current was stronger than they had expected.Sl: Splav se je začel nepredvidljivo vrteti.En: The raft began to spin unpredictably.Sl: Vid je nerodno poizkušal nadzirati smer, a vesla so ga ubogala le delno.En: Vid awkwardly tried to control the direction, but the paddles only partially obeyed him.Sl: Nika se je smejala: »Vid, izgledaš kot raček na vodi!En: Nika laughed, "You look like a duck on water, Vid!"Sl: « Vid se je trudil biti resen, vendar mu ni uspelo zadržati smeha.En: Vid tried to stay serious, but he couldn’t keep from laughing.Sl: Ko sta se bližala znanim “Dvojčnim brzicam”, se je Vidova odločnost spremenila v zmedo.En: As they approached the well-known "Twin Rapids," Vid's determination turned into confusion.Sl: “Gremo proti levi!En: "Let's go to the left!"Sl: ” je zaklical.En: he shouted.Sl: V paniki pa sta nenamerno odšla v smer, ki je splav pognala v vrtince.En: In panic, however, they unintentionally went in the direction that sent the raft into whirlpools.Sl: Naenkrat je izgubil ravnotežje in se zvalil v vodo.En: Suddenly, he lost his balance and toppled into the water.Sl: Nika je hitro sledila.En: Nika quickly followed.Sl: Skozi smeh sta se rešila na obrežje.En: Laughing, they made their way to the shore.Sl: Moker in prešeren Vid je rekel: »Mislim, da je tale interpretacija dobila svojo lastno zgodbo!En: Soaked and happy, Vid said, "I think this interpretation has gained its own story!"Sl: « Nika se je spodbudno namuznila: »V življenju ni pomembno le zmagati in obvladati, tudi smejati se samemu sebi je dobro.En: Nika grinned encouragingly: "In life, it's not just about winning and mastering, it's also good to laugh at yourself."Sl: «Oba sta se strinjala, da bo ta dan ostal v spominu kot eden najlepših trenutkov.En: Both agreed that this day would remain in memory as one of the most beautiful moments.Sl: Tok je bil resnično nepredvidljiv, a je naposled pokazal, kako lepo je sprejeti...
  • Conquering the Julian Alps: A Journey Beyond Limits 08.07.2026 16m
    Fluent Fiction - Slovenian: Conquering the Julian Alps: A Journey Beyond Limits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-08-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal na začetku poti.En: Matej stood at the beginning of the path.Sl: Pred njim se je razprostirala čudovita pokrajina Julijskih Alp.En: Before him stretched the beautiful landscape of the Julian Alps.Sl: Sonce je sijalo in nebo je bilo modro, a na obzorju so se že zbirali temni oblaki.En: The sun was shining, and the sky was blue, but dark clouds were already gathering on the horizon.Sl: Ob njem sta bila Ana in Miha.En: Beside him were Ana and Miha.Sl: Ana je imela iskrico v očeh in nasmeh na ustnicah.En: Ana had a sparkle in her eyes and a smile on her lips.Sl: "Matej, vem, da zmoreš," mu je rekla spodbujajoče.En: "Matej, I know you can do it," she said encouragingly.Sl: Miha pa je rahlo zaskrbljeno pogledoval proti oblakom.En: Miha, however, was glancing slightly worriedly towards the clouds.Sl: "Paziti moramo, vreme je lahko nepredvidljivo," je opozoril.En: "We have to be careful; the weather can be unpredictable," he warned.Sl: Matej je želel dokazati, da lahko vodi skupino do vrha težke poti.En: Matej wanted to prove that he could lead the group to the top of the challenging path.Sl: Želel je premagati svoje dvome.En: He wanted to overcome his doubts.Sl: Pot je bila strma, polna korenin in kamenja.En: The path was steep, full of roots and stones.Sl: Ana je skakala čez ovire, kot da bi bila del gorskega sveta.En: Ana was jumping over obstacles as if she were part of the mountain world.Sl: Miha je hodil previdno, pogosto se je ustavil, da bi pogledal zemljevid.En: Miha walked cautiously, often stopping to look at the map.Sl: Ko so prišli do sredine poti, so se oblaki začeli temniteje premikati.En: When they reached the middle of the path, the clouds began to move in darker shades.Sl: "Matej, misliš, da bi morali nadaljevati?En: "Matej, do you think we should continue?"Sl: " je vprašal Miha, vidno nervozen.En: Miha asked, visibly nervous.Sl: Matej je pogledal prijatelja.En: Matej looked at his friend.Sl: Čutil je strah v sebi, ampak tudi željo po uspehu.En: He felt fear within himself, but also a desire for success.Sl: Odločil se je, da bo zaupal svojim instinktom.En: He decided to trust his instincts.Sl: "Nadaljujmo," je rekel odločno.En: "Let's continue," he said resolutely.Sl: Ko so plezali naprej, je Matej čutil, kako mu raste samozavest.En: As they climbed further, Matej felt his confidence growing.Sl: Ana ga je pogosto bodrila s smehom in spodbudnimi besedami.En: Ana often encouraged him with laughter and motivating words.Sl: Višje kot so šli, bolj je bil prepričan, da so na pravi poti.En: The higher they went, the more certain he was that they were on the right path.Sl: Vsakič ko je zagrmel grmenje, je Miha zadržal dih, a Matej ga je opogumljal.En: Every time thunder rumbled, Miha held his breath, but Matej encouraged him.Sl: Končno so prišli do vrha.En: Finally, they reached the top.Sl: Tam je bila prelepa razgledna točka.En: There, there was a beautiful viewpoint.Sl: Lahko so videli doline, reke in zelene gozdove.En: They could see valleys, rivers, and green forests.Sl: Nebo je bilo že skoraj popolnoma prekrito s sivimi oblaki in zrak je zadišal po...
  • Perfect Harmony: From Chaos to Conference Triumph 07.07.2026 17m
    Fluent Fiction - Slovenian: Perfect Harmony: From Chaos to Conference Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-07-07-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala ob velikem oknu pisarne in opazovala sodoben predmestje Ljubljane.En: Mateja stood by the large office window, observing the modern suburbs of Ljubljana.Sl: Stavbe so bile nove, moderne, poletno sonce pa je oddajalo prijetno svetlobo, ki se je krasno odbijala od zelenja parkov.En: The buildings were new and modern, and the summer sun cast a pleasant light that beautifully reflected off the greenery of the parks.Sl: Pisarna, kjer je delala, je bila središče dogajanja, zasedena z aktivnostmi in pripravam na mednarodno marketinško konferenco.En: The office where she worked was a hub of activity, bustling with preparations for the upcoming international marketing conference.Sl: Poletje je bilo v polnem razcvetu.En: Summer was in full bloom.Sl: Zrak je bil topel, a prijeten.En: The air was warm, yet pleasant.Sl: Mateja je bila marketing koordinatorica.En: Mateja was a marketing coordinator.Sl: Bila je zelo natančna in organizirana, a tlak pripravljanja popolne predstavitve na konferenci ji je že najedal energijo.En: She was very precise and organized, but the pressure of preparing the perfect presentation for the conference was already draining her energy.Sl: Njena želja je bila, da bi bilo vse brezhibno.En: Her desire was for everything to be flawless.Sl: Želela je napredovati v karieri.En: She wanted to advance in her career.Sl: Vendar ni bila sama v tem.En: However, she wasn't alone in this.Sl: Anže, vodja ekipe, je bil znan po svojem šarmu in duhovitosti.En: Anže, the team leader, was known for his charm and wit.Sl: S temi lastnostmi je znal motivirati člane ekipe, a v sebi je bil zaskrbljen zaradi prihajajočih predstavitev.En: With these qualities, he knew how to motivate the team members, but inside, he was anxious about the upcoming presentations.Sl: Časovna stiska in pomanjkanje sodelovanja v ekipi sta grozila, da bo vse propadlo.En: The time crunch and lack of team cooperation threatened to bring everything to a halt.Sl: Nekega popoldneva, po dolgem dnevu različnih nalog, je Mateja sedela za računalnikom, ko je zazvonil njen telefon.En: One afternoon, after a long day of various tasks, Mateja was sitting at her computer when her phone rang.Sl: Bil je Anže.En: It was Anže.Sl: "Poslušaj," je rekel, "moramo se zbrati in končno to speljati.En: "Listen," he said, "we need to gather and finally get this done.Sl: Rabimo nove ideje.En: We need new ideas."Sl: "Mateja je vedela, da nekaj mora storiti.En: Mateja knew she had to do something.Sl: "Anže, potrebujemo resen posvet s celotno ekipo.En: "Anže, we need a serious meeting with the whole team.Sl: Predlagam, da se zberemo danes zvečer.En: I suggest we gather tonight.Sl: Potrebujemo čas za resnične premike naprej.En: We need time for real progress."Sl: "Zvečer so se vse pripravljene oči strnile na Matejo in Anžeta.En: That evening, all prepared eyes focused on Mateja and Anže.Sl: Tension je narasel, ko sta se začela pogovarjati o različnih metodah dela.En: Tension rose as they started discussing different working methods.Sl: Mateja je vztrajala na podrobnostih, medtem ko je Anže izpostavljal potrebo po fleksibilnosti.En: Mateja persisted with the details, while Anže...

Popular en

Este podcast también aparece en las listas de podcasts de estos países.