英语小词:每天一个地道英语小词,解锁母语表达!

英语小词:每天一个地道英语小词,解锁母语表达!

皋sir学英语
Земја China
Жанрови Society & Culture, Education, Language Learning, Personal Journals
Јазик ZH-CN
Епизоди 152
Последна 01.06.2026

每个英语小词很多用法详解,所配例句生动活泼。可以帮助听众一次利用多个语境掌握不同用法,避免死记硬背,想用的时候又不会正确使用的尴尬。

Епизоди

  • still got it,还真有点东西!GET 02.06.2026 4мин
    get a grip:保持/恢复自制力 → 抓紧自己,形容在情绪激动时冷静下来,控制住局面;get a thing on the brain:狂热 → 脑子里只有某件事,形容对某事极度痴迷;get above oneself:自高自大 → 觉得自己高人一等,飘了;get even with sb.:跟某人算账,向某人报复 → 和某人扯平,以牙还牙;get into gear / get sth. into gear:开始做某事 → 挂上挡,形容开始行动,进入状态;get it hot:受严厉处罚/申斥;挨痛打 → 被骂得狗血淋头,或者挨了一顿狠揍;get left:被愚弄,受骗;(因失言)被弄得很狼狈 → 被甩在后面,形容跟不上节奏或吃了大亏;get nowhere:未能成功,无效,徒劳 → 哪儿也没去成,形容努力了半天却毫无进展;get on the inside:洞悉/了解内幕;成为自己人 → 进入内部,掌握核心信息;get one's back on sb.:复仇 → 找某人算账,报复某人;get one's Irish/Indian up:发怒,冒火,失去克制力 → 脾气上来了,火冒三丈;get out of town:开玩笑 → 字面是“出城去”,实际是表示惊讶或不信,相当于“得了吧!”“少来了!”;get sth. down cold:了如指掌;读得滚瓜烂熟;准备妥帖 → 把某事彻底记冷、记牢,形容准备得万无一失;get sth. on sb.:抓住某人的把柄 → 掌握了某人的黑料或弱点;get to first base:跑到第一垒;开头,跨出第一步,初步成功,开端良好 → 源自棒球术语,形容事情有了良好的开端;get-up-and-get:干劲,首创性,顽强,不屈不挠的精神 → 站起来去获取,形容充满活力和进取心;get up early:有事业心,有进取心 → 起得早,形容勤奋努力;give one's good as one gets:一报还一报 → 别人怎么对你,你就怎么对别人;make one's get-away:逃亡,逃走,突围 → 成功溜走,脱身
  • Friend——多了,人生路好走! 01.06.2026 4мин
    bosom/sworn friend:心腹朋友,密友 → “bosom”是胸怀的意思,能走进你心里的朋友,才是真正的知己;be a friend to:拥护,赞成 → 做某事或某人的支持者;be great friends with sb.:和某人关系极好/亲热 → 形容两人私交甚笃;fair-weather friend:可共安乐不可共患难的朋友 → “fair-weather”指好天气,形容只在顺境时出现,逆境时就消失的“酒肉朋友”;friend at/in court:有权势的朋友 → 朝中有人好办事,指在关键时刻能帮上忙的大人物;kiss and be friends:言归于好 → 吵完架一个拥抱,握手言和;make friends of sb.:引某人为同党,拥护某人 → 把某人拉到自己这边,成为盟友;stand sb.'s friend:赞助某人,支持某人 → 在关键时刻站出来为朋友撑腰。
  • 儿童节特辑——从Children到Kid,愿你童心永不泯^_^ 31.05.2026 3мин
    “No matter how old you are, may you always have a child's curiosity and a child's smile. Because the world is much more beautiful when you look at it with young eyes.”
  • Foot——从“一英尺”到“站稳脚跟”,泥脚又是啥? 30.05.2026 5мин
    愚者千虑,必有一得。   be at sb.'s foot /feet:在某人的支配/掌控下。   be/get on one's feet:起立,站起来发言;独立,自立。   carry /sweep /take sb. off his feet:使某人狂热;把某人迷住;使某人大吃一惊/震动。   fall on one's feet/legs:侥幸;不愁吃穿,处于顺境。   feet of clay:泥足,致命的弱点。(源于《圣经》,形容外强中干,不堪一击)[[英语词汇]]   find one's feet/legs:意识到自己的能力;在社会上站稳脚跟。   get a foot in the door:获得参加/成功的机会。   get off on the wrong foot:一开头就给人不好的印象;一开始就不顺利。   get one's feet wet:开始参与,初试。   have the world at one's feet:征服世界。   jump in /into with two feet:全心全意投入,踊跃参加。   put/set down one's foot:坚持立场,抱定立场。   stand on one's own feet:独立自主。
  • Fool——谁还不是个“小fool人”呢? 29.05.2026 4мин
    a fool's paradise:幻想的幸福 → 傻瓜的天堂,形容建立在虚假基础上的虚幻快乐;answer a fool according to his folly:以其人之道还治其人之身 → 用傻瓜的逻辑去回击傻瓜;be a fool for one's pains:白费力气,徒劳 → 辛苦半天,结果只是当了个傻瓜;be a fool to oneself:费力不讨好;行善得恶报 → 自己给自己找不痛快;be a fool to sb.:与某人不可相提并论 → 在某人面前显得像个傻瓜,形容差距悬殊;go on a fool's errand:为人戏弄;白白奔走,徒劳 → 被派去干一件注定没结果的傻差事;nobody's fool:谁也骗不到的人 → 不是任何人的傻瓜,形容人精明、不好惹;play the fool with:欺骗;诱惑;毁坏 → 把某人当傻瓜耍,或者把某事搞砸;suffer fool gladly:任人摆布 → 乐意忍受傻瓜(常用于否定句,如 can't suffer fools gladly,指没耐心跟傻瓜打交道);the fool of circumstances:被环境捉弄/受环境摆布的人 → 命运的玩偶,身不由己的可怜人。
  • Fly——从“讨厌的苍蝇”到“展翅高飞”,它和跳蚤的故事你听过吗? 28.05.2026 5мин
    a fly in amber:珍品,稀物;保存完好的珍贵文物 → 琥珀里的苍蝇,历经岁月依然完好无损;a fly in the ointment:美中不足之处;使人扫兴的事物 → 药膏里的一只苍蝇,形容完美中的小瑕疵;a fly on the wheel:狂妄自大者 → 车轮上的苍蝇,自以为能带动整辆车,实则微不足道却盲目自大;a fly on the wall:不被觉察的旁观者 → 墙上的苍蝇,形容悄悄旁观而不被人发现(常用于 wish I were a fly on the wall,希望能偷偷旁观某事);fly a kite:透露口风以观反应 → 放风筝试探风向,比喻试探舆论或他人的态度;fly at higher game:抱更高的希望 → 瞄准更高的猎物,形容志存高远;fly by the seat of one's pants:凭直觉行事,随机应变 → 不看仪表盘,仅凭屁股的感觉开飞机,形容在形势突变时靠本能应对;fly the coop:逃走,离开 → 飞出笼子,形容越狱或离家出走;fly in the face of:凌辱;抵抗,反抗 → 公然违抗,对着干;fly for sb.:时髦,有吸引力 → 形容某人非常酷、非常迷人(美式俚语);fly (go) one's kite:走开,别烦人 → 去放你的风筝吧,意思是“一边呆着去”;fly-tip:非法倾倒垃圾 → 偷偷把垃圾像飞一样扔掉;keep the flag flying:继续给以支持 → 让旗帜继续飘扬,比喻坚持不懈或维持某种精神;rise to the fly:上当,上圈套 → 像鱼咬钩一样,被诱饵吸引而上当。经典的一部印度电影《功夫小蝇》还不错。
  • Five——从“朝九晚五”到“顺手牵羊” 27.05.2026 3мин
    a bunch of fives / five-ounce:拳头,一拳 → 五个指头握在一起,就是结实的拳头;fight five with five:以毒攻毒 → 用同样的手段回击对方;five it:拒绝回答 → 源自美国宪法第五修正案,嫌疑犯有权保持沉默,拒绝回答警察询问;high five:击掌(盟誓) → 高高举起手掌相互拍击,表示庆祝或达成协议。
  • Fish——从“诚实的人”到“浑水摸鱼” 26.05.2026 5мин
    a big fish:大人物,要人 → 池塘里的大鱼,指有影响力的大佬;a small fish:小人物 → 不起眼的小角色;a cold fish:冷漠的人 → 像冷血动物一样,形容人情感淡漠、难以亲近;a cool fish:精明鬼,厚脸皮的人,无耻之徒 → 脸皮厚得像鱼鳞,形容人狡猾或不知羞耻;a dull fish:枯燥无味的人 → 像条呆头呆脑的鱼,形容人乏味无趣;a loose fish:放荡者 → 行为不检点、生活放荡的人;a poor fish:愚笨易欺的人 → 可怜虫,容易上当受骗的傻瓜;a shy fish:害羞的人 → 胆小害羞,像受惊的小鱼;a nice/pretty kettle of fish:混乱的局面 → 一锅煮烂的鱼,形容一团糟的尴尬处境;another/different kettle of fish:另一回事 → 完全是另外一码事,情况截然不同;cry stinking fish:拆自己的台;播扬家丑 → 叫卖发臭的鱼,比喻自我贬低或自曝其短;fish for compliments:沽名钓誉 → 拐弯抹角地求人夸奖,像钓鱼一样“钓”赞美;fish for oneself:自力更生 → 自己钓鱼自己吃,形容独立自主;fish globe:金鱼缸;没有隐私和生活环境,众目睽睽之下 → 像生活在鱼缸里一样,毫无隐私可言;fish or cut the bait:要么全力以赴,要么放弃 → 要么钓鱼要么切鱼饵,形容别磨蹭,赶紧做决定;fish story:大话,狂言,吹牛 → 渔夫的故事,指那些夸大其词、不可信的谎言;have other/bigger fish to fry:有另外更重要的事情要做 → 还有更大的鱼要煎,形容没空理会琐事;hook/land one's fish:达到目的;用欺诈手段达到目的 → 成功把鱼钓上岸,比喻达成目标;make fish of one and the flesh/fowl of another:厚此薄彼 → 对这个人说是鱼,对那个人说是肉。
  • Fire——是生命的火种,还是引火烧身? 25.05.2026 5мин
    add fuel to the fire/flames:火上浇油 → 让原本糟糕的局势更加恶化;blow up a fire:把火吹旺;煽动 → 故意挑起事端,让矛盾升级;breathe fire:异常愤怒 → 气得七窍生烟,仿佛嘴里能喷出火来;fire in the belly:志向,热情,推动力 → 肚子里有团火,形容充满干劲和野心;fire into the wrong flock:打错目标;失算 → 瞄错了羊群开枪,比喻搞错了对象或方向;fire works:焰火;爆炸,枪战;愤怒争吵,乱作一团;激情,焕发的才气 → 既指绚丽的烟花,也指激烈的冲突或才华的迸发;hang fire:迟疑,犹豫 → 扣下扳机却迟迟不发火,形容做事拖泥带水;hold one's fire:忍住不表态 → 忍住不开火,比喻暂时不发表批评或反对意见;light the fire under sb.:促使懒汉行动起来 → 在某人屁股底下点火,逼他赶紧动起来;miss fire:失败;未得到预期效果 → 哑火了,没能打响,比喻计划落空;put all irons/every iron in the fire:使用一切手段/方法 → 把所有的铁都放进火里烧,比喻多管齐下,全力以赴;put the chestnuts in the fire:惹出麻烦来 → 把栗子扔进火里(让别人去取),比喻替人冒险或惹祸;pull sb./sth. out of fire:使……转危为安 → 把某人或某物从火里拉出来,比喻挽救危局;set the Thames on fire:作出惊人之举;崭露头角,有惊人的才能 → 把泰晤士河都点着了,形容干出惊天动地的大事(常用于否定句,如“he won't set the Thames on fire”指他没什么大本事);set the world on fire:取得成功 → 让世界燃烧起来,形容取得巨大成功,轰动一时。
  • 英美世界的人只有八只fingers?why? 24.05.2026 5мин
    1. be finger and thumb:情投意合,形影不离 → 像手指和拇指一样亲密无间,形容关系极为紧密;2. burn one's fingers/ get one's fingers burned:自讨苦吃,自寻烦恼 → 因轻率行事而吃亏,比如盲目投资失败;3. clip/put one's finger(s) in sth.:干预某事 → 多管闲事,插手不该管的事情;4.get/pull sb.'s fingers out:叫某人努力工作 → 催促懒散的人动起来,别再拖延;5.give sb. the finger:恶意对待某人,伸出中指(极粗鲁的举止)→ 经典侮辱手势,慎用!文化差异需注意;6.have sth. at one's fingertips:对…了如指掌 → 知识/技能信手拈来,比如“法律条文他烂熟于心”;7.put one's finger in the fire:自讨苦吃 → 和“burn one's fingers”类似,因莽撞而遭殃;8.put two fingers up at sb.:食指中指呈V形,用手背对着某人(愤怒/冒犯手势)→ 比“give the finger”更隐蔽但同样无礼;9.stick in/to sb.'s finger:钱被某人中饱/侵占 → 贪污或挪用公款;10.work one's fingers to the bone:拼命工作 → 累到手指骨头都酸痛,形容极其勤奋。
  • Fight——要胜利,就必须战斗 23.05.2026 4мин
    a fighting chance:有一线获胜的希望 → 哪怕希望渺茫,也值得放手一搏;a straight fight:一对一的二人竞选 → 狭路相逢,正面硬刚;fight a losing battle:作无望的战斗 → 明知不可为而为之,打一场注定失败的仗;fighting talk:用语言表明已做好努力战斗的准备 → 放狠话,表明自己已经准备好大干一场;have fight in sb.:斗志昂扬,有斗志 → 骨子里透着不服输的劲头;live to fight another day:失败后再来 → 留得青山在,不怕没柴烧,改日再战;make a fight of it:进行抵抗 → 绝不轻易投降,努力抗争一番;put up a good/poor fight:英勇/软弱作战/抵抗 → 表现得很顽强 / 抵抗得很无力;stand-up fight:正当的战争;光明正大的拳击 → 堂堂正正地对决,不搞暗箭伤人;spoil for fight:一心想打架显本事;做出气势汹汹的样子 → 摩拳擦掌,跃跃欲试,甚至有点好斗。
  • 天天站在自家FIELD的农民就要得诺奖了! 22.05.2026 4мин
    a fair field and no favor:平等的比赛条件 → 公平的场地,没有偏袒;enter/take the field:上阵,上场 → 踏入竞技场,开始战斗或比赛;field night:有重要活动的夜晚;玩得愉快 → 充满精彩活动的夜晚,尽兴而归;hold the field:坚守阵地 → 在竞争或战场上站稳脚跟,不被击退;keep the field:继续作战/比赛 → 留在赛场上,坚持到底;leave sb. a clear field for sth.:在某事上给某人以行动自由 → 让出场地,给某人充分的发挥空间;leave sb. the field:输给某人 → 退出比赛,把胜利拱手让人;lead the field:处于领先地位 → 领跑全场,独占鳌头;win the field:获胜 → 赢得整场比赛或竞争。
  • 骑墙?好篱笆成就好邻居!FENCE 21.05.2026 4мин
    be on both sides of the fence:两面讨好 → 既想站这边,又想站那边,左右逢源;be on sb.'s fence:支持某人,站在某人一边 → 坚定地站在某人的篱笆旁,做他的后盾;be on the other side of the fence:加入反对派,站在另一立场上 → 翻过篱笆,站在了对立面;be on the same side of the fence:站在同一立场上,和某方一致 → 大家站在同一道篱笆内,立场相同;look after/mend one's fences:巩固地盘,关心自己的利益;争取建立良好关系 → 修补自家的篱笆,维护利益或修复关系;over the fence:不合理,超出常情 → 篱笆太高了,越过了正常的界限;rush one's fences:鲁莽,过于匆忙 → 还没看清就急着翻篱笆,操之过急;straddle/walk the fence:抱骑墙态度 → 在篱笆上走钢丝,两边都不想得罪;stop to look at a fence:在困难面前犹豫不决;遇到困难胆怯 → 走到篱笆前停下脚步,不敢跨越,畏缩不前。
  • Feel——“周一综合症”是? feeling及类似音节结尾的发音是? 20.05.2026 5мин
    appeal to sb.'s better feelings:唤起某人的正义感/怜悯心 → 触动某人内心善良、高尚的部分;entertain a feeling against sb.:对某人怀恨在心 → 心里藏着对某人的不满或敌意;feel cheap/small:觉得丢脸/惭愧/自卑 → 感觉自己很渺小,抬不起头;feel hard done by:感受到未被公平对待 → 觉得自己受了委屈,被亏待了;feel like putting one on:乐于帮助某人 → 乐意搭把手,帮人一把;feel mean:感到惭愧/难为情 → 觉得自己刚才的行为很卑鄙或不好意思;feel strongly about sth.:对某事态度坚决/明确 → 对某事有强烈的看法或信念;feel sth. in one's bones:对某事感到怀疑 → 骨子里都感觉到了,有强烈的预感或直觉;feel sb.'s pulse:诊脉;试探某人的意向/心事 → 把把脉,看看对方到底怎么想;feel the draught:经济上窘迫/紧张 → 感觉到了穿堂风的寒意,指手头紧,缺钱花;not feel oneself:觉得身体不适;感到不快 → 感觉不像平时的自己,身体或情绪出了点小状况;one's better feelings:本性中善良/高尚的部分 → 内心最柔软、最正义的那一面;spare sb.'s feelings:小心不伤及他人感情 → 顾及某人的面子或感受,说话做事留有余地。
  • 网络情人节,爱是love吗? 19.05.2026 4мин
    汉语的爱不只是love。
  • Feather——人以群分怎么说,白羽毛又是什么隐喻? 18.05.2026 4мин
    cut a feather:做精细无益的区别;争论过于细微的事 → 在羽毛上雕花,钻牛角尖;crop sb.'s feather:杀某人的威风,使某人丢脸 → 剪掉某人的羽毛,挫其锐气;cut sb. out of all feather:完全压倒某人 → 在各方面都彻底胜过某人;feather one's nest:营私,自肥 → 往自己的窝里填羽毛,中饱私囊;make the feathers fly:引起骚动/争斗;起劲地干活,大干特干 → 打得羽毛乱飞,场面混乱或干劲十足;pick feathers off sb.:劫掠/掠夺某人 → 拔光某人的羽毛,榨干油水;rise at a feather:一碰就跳起来/冒火 → 极其敏感,一点就着;ruffle one's feathers:发怒,不开心 → 弄乱了羽毛,惹人生气;singe one's feathers:烧焦自己的羽毛;搬起石头砸自己的脚 → 自讨苦吃,自食恶果;smooth one's/sb.'s ruffled feathers:使自己/使某人冷静下来 → 抚平凌乱的羽毛,平息怒火;wag the feather:炫耀自己的身份 → 像孔雀开屏一样,炫耀羽毛,自抬身价。
  • Fat——是“胖”还是“肥差”? 17.05.2026 4мин
    a fat cat:有钱人;阔佬;搞贿选的政治家 → 肥猫,指代那些养尊处优、腰缠万贯的大佬;a feast of fat:山珍海味,极讲究的盛宴 → 丰盛的宴席,油水十足;chew the fat:闲聊 → 像嚼肥肉一样,漫无边际地瞎扯淡、拉家常;cut it fat:做得过分;炫耀,卖弄 → 做得太“肥”了,用力过猛,显得浮夸;cut up fat:死后留下大笔遗产 → 切开后发现很“肥”,指人去世后留下了丰厚的财产;fat farm:减肥疗养地 → 专门让人去“减掉肥肉”的健身或减肥机构;get fat on sth./sb.:靠某人/某事物过好日子 → 靠某事或某人把自己养得“肥肥的”,坐享其成;kill the fattest calf for sb.:设宴欢迎某人 → 宰杀最肥的牛犊来款待贵客,表示最高规格的欢迎;live on one's own fat:吃老本 → 靠消耗自己过去的积蓄或资源过日子;the fat of the land:最上等的事物;养尊处优的生活 → 土地上的精华,指代极其优渥的生活条件;the fat will be in the fire:惹怒,激怒 → 肥肉掉进火里,必然会引起大骚动或大麻烦;the fry of fat:敲诈/欺压来的钱 → 靠压榨别人得来的“油水”。
  • Fast——在“快”与“禁”之间。早上为什么break你的fast? 16.05.2026 3мин
    be fast/quick on the draw:迅速理解/反应过来 → 拔枪极快,反应敏捷;fast-fingered:不合法的,非法的;聪明/狡猾/巧妙的 → 手脚不干净,或指技艺高超;fast buck:轻易得来的钱,不择手段弄来的钱 → 快钱,赚得容易去得也快;fast lane:快车道;导致暴富的快节奏生活 → 高速车道,人生加速;fast track:快速提升/成功之道 → 快速通道,平步青云;pull a fast one on sb.:欺诈某人 → 耍花招,忽悠人;play fast and loose:反复无常 → 玩弄手段,出尔反尔;stand fast:不退后,不让步 → 坚守阵地,寸步不让。
  • Family——藏在字母里的爱与秘密 15.05.2026 3мин
    a happy family:幸福家庭;一个笼子里的不同动物 → 既指其乐融融的家,也指一群性格迥异却凑在一起的人;family skeleton:家丑 → 藏在柜子里的骷髅,不愿示人的家庭秘密;in the family way:怀孕 → 家里要有新成员了,喜得贵子;nuclear family:核心家庭(只有父母和子女) → 现代社会的标准家庭单元;extended family:大家庭,数代同居的家庭 → 四世同堂,热闹非凡;run in a family:家传/遗传的人 → 家族特质,代代相传。
  • Fall——秋日传奇与人生的起伏 14.05.2026 5мин
    be at fall:处境困难 → 进退维谷,陷入困境;be in/go into free fall:迅速下降 → 自由落体,急剧下滑;fall a prey to:成为··的饵食 → 成为牺牲品,受制于人;fall by the wayside:中止某事,开始变得不诚实/道德 → 半途而废,堕落沉沦;fall flat:完全失败 → 扑个空,彻底砸锅;fall guy:替罪羊,背黑锅的人 → 背锅侠,冤大头;fall into sb.'s fangs:陷于某人手中,受人控制 → 落入虎口,任人宰割;fall on one's feet/legs:侥幸,得意,处于顺境 → 猫一样落地,逢凶化吉;fall over each other:争夺,竞争 → 争先恐后,挤破头;fall over oneself to do sth.:努力取悦他人/给他人以深刻印象 → 翻跟头也要做,极力讨好;fall to sb.'s lot/share:落到某人身上;被某人碰上;成为某人的义务/债务 → 天降大任/倒霉事,命中注定;fall under a spell:被符咒镇住;着迷 → 中了魔法,神魂颠倒;stand or fall:好歹,无论成败 → 成也罢败也罢,生死与共;take a fall:被击败,被打败 → 栽跟头,认栽;try a fall with sb.:与某人较量 → 比试比试,掰手腕;take the fall:代人受过 → 替人顶包,一力承担